有的家庭少吃几餐,这标志什么?

睿问商务® Reve Mgt
2022-06-17

《有的家庭少吃几餐,这标志什么?》


睿问商务ReveMgt【睿问财讯-国际】



一个行业组织警告称,今年夏天食品通胀将加速,预计价格上涨将持续到明年年中。


食品杂货配送研究所预测,未来几个月食品通胀将达到15%的峰值,肉类、谷物、乳制品、水果和蔬菜制品将导致通胀。


该研究预测,明年1月,一个四口之家的月平均杂货支出将达到439英镑,高于今年同期的396英镑。


报告称,其结果将是,由于更广泛的生活成本危机,已经明显的“食品压力”在最贫困人群中上升。


由于俄罗斯对乌克兰战争导致全球小麦价格飙升,一些涨幅最大的是以小麦为食物的肉类成本,如家禽。


该组织表示,英国脱欧和与新冠肺炎相关的供应链中断也在影响价格。


国家统计局(Office for National Statistics)的最新官方数据显示,食品杂货业的通胀率略低于7%。


越来越多的证据表明,面对生活成本的大幅上涨,购物者的食品消费习惯正在迅速改变。

上一次可用的通货膨胀率测量是在4月份,目前为40年来最高的9%。


英国央行预计,今年晚些时候通胀率将达到10%以上,而下一次通胀将于10月份生效,预计每年的天然气和电力账单将增加800英镑以上。


近几周来,燃油价格每天都创下新高。


杂货配送研究所首席经济学家詹姆斯·沃尔顿说:“根据我们的研究,我们不太可能看到生活成本压力在短期内缓解。


“我们已经看到家庭不吃饭,这是食物紧张的一个明显指标。




Food inflation is set to accelerate over the summer, an industry group has warned, with higher prices expected to stay until the middle of next year.


The Institute of Grocery Distribution has predicted a peak for food inflation of 15% in the coming months led by meat, cereal, dairy, fruit and vegetable products.


Its study forecast that the average monthly spend on groceries for a family of four would reach £439 in January next year, up from £396 in the same month this year.


The result, it said, would be a rise in already evident "food stress" among the worst-off because of the wider cost of living crisis.


Some of the biggest rises have been in the cost of meat that relies on wheat for food, such as poultry, because of the surge in global wheat prices caused by Russia's war in Ukraine.


Brexit and supply chain disruption related to COVID are also affecting prices, the group said.


The latest official figures from the Office for National Statistics put the pace of grocery inflation at just shy of 7%.


There is growing evidence that shoppers' food spending habits are changing rapidly in the face of a broad rise in the cost of living.


The last available measure for the rate of inflation came in April and stands at a 40-year high of 9%.


The Bank of England expects inflation to top 10% later this year when the next rise, expected to add more than £800 to a typical annual gas and electricity bill, takes effect in October.


Fuel price have hit new records every day in recent weeks.


James Walton, chief economist at the Institute of Grocery Distribution, said: "From our research, we're unlikely to see the cost of living pressures easing anytime soon.


"We are already seeing households skipping meals - a clear indictor of food stress."



CnBays.com湾区中国|睿问商务ReveMgt【国际财讯】综合海外权威财经信息,原创编译整理。浦诺英英文精英翻译供稿。

【声明】:本文英文版权属原作者所有。有来源标注错误或文章侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇